Персональный сайт -

Сторінка Тараса Коковського
П'ятниця, 19.03.2010, 22:10
Євангеліє-сила Божа
на спасіння...(Рим.1:16)

Меню сайту(Menu)

Про цей сайт

Каталог файлів

Каталог статей


Мій доробок (My works)

Переклади(Translations)

Проповіді (Sermons)

Мої фото(Pictures)

Бібліотека(Library)

Програми(Programs)

Програми(Programs)

Уроки для
Недільної школи




* * *

В ЯСЛА ДІВА МАРІЯ ДИТЯТКО ПОКЛАЛА

GENTLE MARY LAID HER CHILD
Text: Joseph S.Cook (1859-1933)
Переклад з англійської Тараса Коковського
Ноти ТУТ, виконання ТУТ.

В ясла Діва Марія Дитятко поклала,
Пресвятеє Немовля тихо колисала.
Спас у бідних пеленах, як це може бути?
Цього дива грішний світ не в силах збагнути.
 
З неба ангели Йому співали: «Осанна»
Мудрецям вказала шлях зоря незвичайна.
Пастухи, почувши Вість про Божого Сина,
Подивитися пішли на Святу Дитину.
 
В ясла Діва Марія Дитятко поклала,
Усім людям на землі Нова Радість стала!
Прославляймо і хвалім всі Божого Сина,
Йому шану підносім щодня й щогодини. 
* * *

ТУДИ, ДЕ ПАСТУХИ, ВКЛОНИТИСЯ ПРИЙШЛИ

Where Shepherds Lately Knelt

Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008

Tune: Carl F.Schalk, 1929 (ноти ТУТ - JPG, виконання ТУТ - відео FLV)

Переклад Тараса Коковського, 2009р.

Туди, де пастухи, вклонитися прийшли,
Забрів якось і я в сум’ятті почуттів,
І тут знайшов я втіху і спокій,
І тут знайшов я втіху і спокій. 

На сіні, в ясельцях – предивнеє Дитя
Лежало в пеленах – як ангел об’явив,
Воно моє змінило все життя,
Воно моє змінило все життя. 

Все сталось як пророк Ісая нам звістив,
Цю радість передать мені забракне слів! –
Князь миру став Спасителем моїм,
Князь миру став Спасителем моїм.

Як можу я забуть Його святу любов –
Небес безцінний дар і кров’ю змитий гріх, - 
Що Він пролив за мене і за всіх.
Що Він пролив за мене і за всіх. 

* * *

ЩО ЗА ДИВНЕ ДИТЯ  

виконання ТУТ (mp3)

(Lovely child, holy child)

David N. Johnson
Переклад Т.Коковського, 2005


Що за дивне Дитя,
В Нім свята чистота,
Немовлятко і Цар,
Всього світу Володар,
Алілуя, Алілуя.

Дивне світло облич,
Осява темну ніч,
Розбиває пітьму,
Заспіваймо всі Йому,
Алілуя, Алілуя. 

Немовлятку святім
Ну ж бо дари несім,
Прославляють Христа,
Кожен нарід і вуста,
Алілуя, Алілуя.

Нині радість у нас, -
Народився нам Спас,
Немовлятко і Цар,
Всього світу Володар,
Алілуя, Алілуя.

* * *

ЯК ПИЛЬНУВАЛИ ПАСТУХИ

Г.В.Фінк (1783 - 1846), 1842 
Переклад Т.Коковського, 2008

Партитура ТУТ (PDF).

Як пильнували пастухи овець в нічній пітьмі,
Господній ангел їм з'явивсь у сяйві неземнім.
Не бійтесь! - зляканих втішав, і так промовив їм:
Звіщу велику радість вам, що станеться усім.

В Давида місті щойно ось, Який преславний день! –
Прийшов у світ Господь Христос, – Володар всіх племен.
Підіть, погляньте, ось вам знак – не в шатах золотих,
Дитя, сповите в пеленах, у ясельцях лежить.

Силенна сила в небесах з'явилась ангелів,
І над землею забринів хвали і слави спів:
Всі славте Бога! – раз у раз лунає звідтіля, 
Хай миром й спокоєм уся наповниться земля!

* * *

МАЛЕ МІСТЕЧКО ВІФЛЕЄМ

Л.Х.Реднер, 1868
Ф.Брукс, 1868
Переклад Т.Коковського, 2008

Партитура ТУТ (PDF)

Виконання ТУТ (FLV  файл)

Мале містечко Віфлеєм
Вже сон заколисав,
Коли новий з'явився день
в темряві із темряв.
Зайнявся раптом сяйвом незвичним небозвід.
родився Той, Кого весь люд чекав багато літ.

В долину сліз зійшов Христос,
щоб смерть перемогти,
І Добру Звістку в царство зла
Із неба принести.
Хвалу несіте, зорі! Співа Тому, Хто є
В небесному просторі, – усе єство моє.

В найтихшу ніч, що тільки є
Свій мир небесний Сам
Спаситель в яслах подає
Всім струдженим серцям. 
Невидимо й нечутно, крізь гомін бур і гроз,
До всіх хто тільки жде Його, – прийде Ісус Христос!

Будь з нами, Христе, повсякчас,
Твоя безцінна кров 
Змиває гріх і кожен раз
Дарує нам любов! 
Хор ангелів небесних співа про Бога сил:
«Прийди, пануй завжди між нас, – Ісус Еммануїл!»

* * *

У СТАЄНЦІ СВІТУ СПАС

(See in yonder manger low)

Edward Caswall 1814-78

John Goss 1800-80

Переклад з англійської Т.Коковського, 1956 р.н.

Мелодія тут (MIDI)

Партитура пісні тут (JPG)

У стаєнці світу Спас
Народився днесь для нас,
Вік за віком йшов і ось -
Богом звіщене збулось.
Вифлеємська славна ніч,
Сяйво
 сяє із облич.
Спас родивсь – радіймо в Нім,
Хай співа Єрусалим!

Ось лежить у ясельцях,
Той, чий трон на небесах.
Херувим і серафим –
Всі вклонились перед Ним.
Вифлеємська
 славна ніч,
Сяйво
 сяє із облич.
Спас родивсь – радіймо в Нім,
Хай співа Єрусалим!

«Свят, свят, свят» співа усе,
Сходу цар дари несе,
Божий Син прийшов у світ,
Щоб сповнився заповіт.
Вифлеємська славна ніч,
Сяйво
 сяє із облич.
Спас родивсь – радіймо в Нім,
Хай співа Єрусалим!

Нас навчи, Святе Дитя,
Так провадити життя,
Щоби нині й повсякчас
Бог завжди радів за нас.
Вифлеємська славна ніч,
Сяйво
 сяє із облич.
Спас родивсь – радіймо в Нім,
Хай співа Єрусалим!

* * *

СПИТЬ ДИТЯТКО У ЯСКИНІ

(Польська колядка-W żłobie leży)

Переклад з польської Т.Коковського, 1956 р.н.

Ноти колядки тут (JPG)

Мелодію колядки можна послухати тут(MP3). Відеокліп ТУТ (FLV).

Виконання українською ТУТ (відео FLV)

Традиційна польська мелодія ТУТ (FLV).
Спить Дитятко у яскині,
Коляди настав вже час,
Заспіваймо разом нині,
Бо Христос родивсь для нас!
З пастушками прибігаймо,
Рожденного прославляймо,
Він є наш Господь і Спас.

Хоч овечки мирно спали,
Пастушки їх стерегли,
Раптом світло засіяло
Налякалися були.
Та як Добру Вість зачули
Про усі страхи забули
Й в Вифлеєм святий пішли.

* * *

ДИВНЕ ДИТЯ!

Gesu Bambino (Infant Jesus)

Мелодія тут (MIDI). 

Відеокліп ТУТ (FLV).

Партитура і слова англ.мовою тут (PDF)

Переклад з англійської Т.Коковського, 1956 р.н.

Якось в морозну, зимню ніч,
Небес предивний дар, -
Розцвіла квітка чарівна, –
Любові й світла Цар.
Дитя вродилось, що Йому
Зраділа вся земля.
Ангели, зорі й пастирі –
Славили Короля.
Прийдімо, поклонімось - 3 рази
Він наш Спас!

Ось знов приходить ніч свята,
Палають так серця,
Що повернула до життя
Чарівна квітка ця.
Любові й світла дивний Цар
З раю зійшов до нас,
Щоб разом з Ним на небесах,
Ми були повсякчас.
Прийдімо, поклонімось - 3 рази
Він наш Спас!


         
* * *
             УРОКИ ДЛЯ НЕДІЛЬНОЇ ШКОЛИ
(PDF формат)
(Внизу сторінки зліва, для перегляду в IE, Opera, Mozilla Firefox слід встановити Acrobat Reader 8)
* * *
VIDEO


В розділах меню сайту: "Каталог статей, Каталог файлів" можна прочитати і завантажити цікаві статті, програми, книги, пісні. В розділі "Каталог сайтів" міститься велика добірка ланок по історії України, біблійній археології,богослів'ю,українській мові і літературі, фотогалереї. You can read some interesting articles and books in sections "Files" and "Articles" as well as download some files from there. In section"Sites' catalogue" you can find many useful links:(Lutheran Theology,Denominations,Early Church Fathers,Ukrainian language,literature and history,Christian art,Photogalleries etc).
Ланки(Links)

Словники(Ukr.dictionaries)

Укр.бібліотека (Ukr.Library)

Креаціонізм (Creationism)

Статистика

Релігійні організації в Україні на 1.01.2008 (дані РІСУ)

Locations of visitors to this page


Христианский научно-популярный интернет-журнал


LIFE ISSUES


BBC
Пиши українською Портал Credo. Непредвзято о религии

Банер моєї сторінки

<a href="http://taras2008.ucoz.ua/"><img src="http://taras2008.ucoz.ua/webpage.GIF" border="0" alt="Сторінка Т.Коковського." width="128" height="40"></a>


Copyright Taras Kokovsky © 2010Використовуються технології uCoz